1. pragrasree.sraman@gmail.com : ভিকখু প্রজ্ঞাশ্রী : ভিকখু প্রজ্ঞাশ্রী
  2. avijitcse12@gmail.com : নিজস্ব প্রতিবেদক :
শুক্রবার, ১৬ এপ্রিল ২০২১, ০৪:৩৯ অপরাহ্ন

ত্রিরত্ন বন্দনা গাথা

প্রতিবেদক
  • সময় মঙ্গলবার, ৬ ফেব্রুয়ারী, ২০১৮
  • ১৬৫৯ পঠিত

যো সন্নিসিন্নো বরবোধিমূলে,
মারং সসেনং মহতিং বিজেত্বা,
সম্বোধি মাগঞ্জি অনন্তঞানো,
লোকুত্তমো তং পণমামি বুদ্ধং।
অনুবাদ : যিনি লোকোত্তম ও অনন্ত-জ্ঞানসম্পন্ন, যিনি বোধিমূলে উপবিষ্ট হয়ে সসৈন্য মারকে পরাজিত করে অনন্ত জ্ঞান প্রাপ্ত হয়েছিলেন, আমি সেই বুদ্ধকে বন্দনা করছি।

অটঠাঙ্গিকো অরিযপথো জনানং,
মোক্খপ্পবেসা যুজুকো ব মগ্‌গো।
ধম্মো অযং সন্তিকরো পণীতো,
নীয্যানিকো তং পণমামি ধম্মং।
অনুবাদ : আর্য অষ্টাঙ্গিক মার্গই মোক্ষপুরে (নির্বাণ) প্রবেশ করার সোজাপথ, এই ধর্মই শ্রেষ্ঠ ও শান্তিপ্রদ। আমি সেই নৈর্বাণিক ধর্মকে বন্দনা করছি।

সংঘো বিসুদ্ধো বর-দক্খিণেয্যো,
সন্তিন্দ্রিযো সব্বমালপ্পহীনো।
গুণেহি নেকেহি সমিদ্ধিপ্পত্তো,
অনাসবো তং পণমামি সঙ্ঘং।
অনুবাদ : যে সংঘ বিশুদ্ধ, শ্রেষ্ঠ, দানের যোগ্যপাত্র, শান্তেন্দ্রিয়, সর্ববিধ পাপমল প্রহীণ, বিবিধ গুণে সমৃদ্ধি প্রাপ্ত এবং আসব-ক্ষয়কারী, আমি সেই সংঘকে বন্দনা করছি।

শেয়ার দিন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

এ জাতীয় আরো
© All rights reserved © 2019 bibartanonline.com
Theme Dwonload From ThemesBazar.Com
themesbazarbibart251
error: Content is protected !!